Archive for the ‘Poesía’ Category

Alma de Geisha

Alma frágil y breve, sutil y silenciosa
que vives una vida de inquietud y de ensueño
y que presa en los brazos de un efímero dueño
te agitas y aleteas como una mariposa

¿A dónde entre las tintas de un crepúsculo rosa
sonriendo navegas? ¿En qué mundo pequeño
forjas tu paraíso y te empuja tu empeño,
alma frágil y breve, sutil y silenciosa?

Sólo el alma de un griego comprendió tu sonrisa
y a través de los velos de tu niebla indecisa
sorprendió tus impulsos y adoró tu nobleza;

sólo ella, salvando la infinita distancia,
penetró tu secreto, aspiró tu fragancia
y se anegó en las ondas de tu vaga tristeza.

Enrique González Martínez, Lirismos (1907)

Posted on May 21, 2010 at 9:59 pm by Isaias · Permalink · Leave a comment
In: Poesía

Quisiera que mi amor muriese

quisiera que mi amor muriese
y que lloviera sobre el cementerio
y las callejas por las que camino
llorando a aquella que creyó amarme

Samuel Beckett

Posted on April 26, 2010 at 11:41 pm by Isaias · Permalink · Leave a comment
In: Poesía

El año trágico

Lluvia… Lluvia… Tristezas
bajan del cielo en lágrimas.

Año de las tragedias silenciosas,
de las imprecaciones ignoradas…
Año maldito por la herida artera
- quizás bendito por la misma causa…

Me envenené de olvido; le di muerte
a la vida pasada;
estrangulé el deseo
por matar el futuro y la esperanza;
quedé solo en el punto
en que pasado y porvernir se apartan,
sin espacio, sin tiempo,
frente a la voluntad aniquilada…

Aquí estoy ante el mundo de los hombres,
con las manos crispadas,
con los ojos clavados en mí mismo
y la eterna pregunta en la garganta:
¿cómo corre el dolor, si ya no hay tiempo?
¿Cómo la herida, sin espacio, sangra?…

Soy la fuga sin huella
de luz que muere o de canción que calla,
y oigo pasar el viento
evaporando lágrimas…

Enrique González Martínez, Bajo el signo mortal (1942)

Posted on December 30, 2007 at 8:44 pm by Isaias · Permalink · Leave a comment
In: Poesía

Week-End

Esta mínima fuga que se afana
por cambiar tu presencia en lejanía,
me hace sentirte cada vez más mía,
y, cuanto más ausente, más cercana.

Te ocultas a mis ojos; pero sigo
abrevando en el agua de tu fuente…
¿Cómo, si no te miro, estás presente?
¿Cómo, si estás lejana, vas conmigo?

Seguimos lado a lado; no sé dónde
nuestras almas se citan y se juntan.
Cada vez que mis ansias te preguntan,
tu voz inconfundible les responde.

Soledad y presencia… ¡Qué sentido
tan hondo en el silencio de mi estancia!
Ficciones son el tiempo y la distancia,
y fantasmas la ausencia y el olvido…

Enrique González Martínez, Bajo el signo mortal (1942)

Posted on August 15, 2007 at 6:17 am by Isaias · Permalink · Leave a comment
In: Poesía

Traducciones

Me gustan muchísimo los 35 sonetos de Pessoa, pero las traducciones que he encontrado, respetan el verso y pierden en significado. Así que he decidido hacer mis propias traducciones literales.

Espero que esto no resulte tan herético como aparenta y que quien quiera disfrutar a Pessoa en toda su belleza, lea sus poemas en inglés.

Me encantaría recibir sugerencias o comentarios si encuentran algún termino mal empleado por ahí.

He aqui el primero de ellos: Whether we write or speak or are but seen

[Actualización]. Creo que me excedí al decir: traducciones literales, pues no es posible hacer tal cosa. Más bien me refiero a traducciones que conserven el significado, la sustancia.

El segundo soneto resultó particularmente difícil de traducir, comienzo a asustarme por esta empresa…

Posted on November 27, 2006 at 4:31 am by Isaias · Permalink · Leave a comment
In: Poesía